Le champ des enfants lors de ma venue au mois de mars 2010. Première culture de la saison. Le labour a été fait par les parents d'élèves. Nos agriculteurs en herbe ont repiqué le riz selon les nouvelles méthodes de riziculture intensif. Pas de pesticide, juste de la technique agricole.
The field of children during my visit in March 2010. First crop of the season. The plowing was done by the parents. Our littles farmers transplanted rice as new methods of intensive rice cultivation. No pesticide, just agricultural technique.
Le champ de maïs des enfants derrière l'école lors de mon passage en mars. Là encore les parents d'élèves ont labouré. Les élèves ont semé et entretenu le champ. La fertilisation du sol devra être améliorée lors de la prochaine saison. Fertilisation bio ! La préparation du compost se fait pendant l'hiver austral en vu de la saison prochaine.
The cornfield behind the school children during my visit in March. Again the parents plowed it. Students planted and maintained the field. The soil fertility should be improved in the next season. Organic fertilizer! Compost has been prepared during the austral winter in light of the upcoming season.
Juin 2010, deuxième culture de la saison. Les élèves posant fièrement devant leur champs, avec les tee-shirts tous neufs offerts par Soleil Marmailles ! L'enseignant agricole, Monsieur René, un villageois ayant de bonnes connaissances des techniques agricoles, est à leur côté.
Les résultats de la moisson de la première culture. Une partie du riz a été consommée par les élèves. Tous les vendredis les enfants font un repas à l'école avec le riz « qu'ils ont produit ». La récolte du maïs et des haricots (petit sac) a été moins bonne...